Blog do Vandinho

.:: Blog do Vandinho :: Seja bem-vindo ::.

terça-feira, 29 de junho de 2010

Só pra descontrair - Sinônimos


Olá leitores queridos...

Um dia desses eu tava pensando no nome que eu escolhi pra esse blog: "Celeiro de Ideias e Pensamentos", e lembrei de algo que eu tinha lido, onde a pessoa colocou palavras sinônimas às originais.
Pra alguém que por acaso não saiba o que seja sinônimo, clique aqui.
Achei interessante e um tanto engraçado a idéia e decidi postar aqui, como ficaria o título do blog, usando sinônimos das palavras do título.
Pra isso, fui até o dicionário, pra encontrar alguns sinônimos e definições das palavras que formam o título desse blog que você está lendo huahuahuahaua.

Confira no que deu:

Celeiro: 1 Casa onde se guardam ou juntam cereais. 2 Depósito de provisões.

Ideia: 1 Representação mental de uma coisa concreta ou abstrata. 2 Imagem. 3 Delineamento, esboço. 4 Talento inventivo, engenho.

Pensamento: 1 Ato ou faculdade de pensar. 2 Ato do espírito ou operação da inteligência. 3 Fantasia, imaginação, sonho. 4 Modo de pensar, opinião. 5 Alma, espírito. 6 Conceito, moralidade.

Sendo assim, montei dois títulos baseados nessas definições. Veja:

Definição I

Depósito de representações mentais de uma coisa concreta ou da imaginação e as operações da inteligência, da opinião e da moral.

Definição II

Casa onde se guardam imagens, esboços, talentos inventivos e engenhosos e também um conceito e um modo de pensar.

Em inglês: Storehouse of Ideas and Thoughts*

Em espanhol: Almacén de Ideas y Pensamientos*

Em italiano: Barn Idee e Pensieri*

Em francês: Magasin d'idées et de Pensées*

Em alemão: Lagerhaus von Ideen und Gedanken*

*As versões em inglês, espanhol, italiano, francês e alemão foram tiradas de um tradutor on-line. Se alguém que conheça tais idiomas, encontrar algum erro em algumas dessas versões, por favor, corrija-me, pois nos tradutores on-line, as frases são traduzidas literalmente ao pé da letra, cabendo que as vezes nos idiomas acima citados, a frase pode passar por alguma adaptação na sua escrita original.

P.S.: Espero que você tenha gostado, foi uma idéia espontânea que me veio em mente, e como achei que tem a ver com o blog em si, decidi fazer esse post, um tanto quanto engraçado (pelo menos eu achei huahauhauhau).

Grande abraço, no amor de Jesus...
Júnior Vandinho.

3 comentários:

  1. Bom, pelo que aprendi celeiro é Barn em inglês, só uma dica, Ideia não é mais acentuada conforme a nova reforma ortográfica, belo blog.

    ResponderExcluir
  2. hahahaha
    Legal... como será que ficaria o do meu?
    Fica com Deus!

    ResponderExcluir
  3. Agradeço ao nosso amigo "Critico" pelas dicas. Ja fiz as mudanças necessárias, exceto mudar o inglês de "storehouse" para "barn" pois não deixa de ser sinônimo também.
    Abraço, fui.

    ResponderExcluir

Olá.
Seu comentário é muito importante pra mim.
Não deixe de comentar.
Diga se você gostou, ou não, do que leu, o que dá pra melhorar, etc...
Você tem liberdade pra dizer o que quiser.

Não serão aceitos comentários:
- Escritos totalmente em letra maiúscula;
- Cujo conteúdo seja vulgar, obsceno ou que expresse qualquer tipo de violação aos bons princípios.

Não deixe de comentar, assim você ajuda na divulgação do blog e colabora pra que outras pessoas sejam abençoadas.

Abraço.